Rua Gustavo Sampaio
Inicialmente
chamada de Rua Bernardo de Vasconcellos, ia apenas até a Rua Anchieta. Foi
oficialmente inaugurada em 1894 quando recebeu os trilhos da Cia. Ferro-Carril
Jardim Botânico, embora tivesse sido projetada 20 anos antes, e em 1879 já
possuísse 18 casas. Como resultado dos melhoramentos feitos pelo Prefeito
Pereira Passos, foi prolongada até a Praça do Vigia (atual Julio de Noronha),
recebeu uma nova estação de bondes e um restaurante, o que propiciou o aumento
da procura e a construção de novas moradias.
Conta-nos Brasil
Gerson que as passagens de bondes continham versos enaltecendo o bairro, como,
por exemplo:
"Pedem vossos pulmões ar salitrado.
Correi, antes que a
tísica os algeme,
Deixai do Rio o centro
infeccionado,
Tomai um bonde que vá dar
ao Leme."
Recebeu a denominação
atual em 31 de outubro de 1917, por Decreto municipal de nº. 1.165, em
homenagem a Gustavo Sampaio, tenente de Exército, morto com a guarnição da peça
que comandava na Fortaleza da Laje, durante a Revolta da Armada (revolução de
1893 contra Floriano Peixoto). É considerado um herói florianista.
Em 1920, a rua já exibia 103
construções. Hoje, abriga prédios de apartamentos em toda a sua extensão, e
comércio que atende a todo o bairro do Leme, muito diferente do início do séc.
XX quando fora dominada por casas e bangalôs.
As fotos (de
Gutierrez) mostram a Fortaleza da Laje durante a Revolta da Armada, cenário que
vitimou Gustavo Sampaio. E o cartão postal exibe uma vista da rua no início do
século passado.
O nome do navio Contratorpedeiro
Gustavo Sampaio homenageia o herói brasileiro e oficial do Exército Gustavo
Sampaio, morto com a guarnição da peça que comandava, na Fortaleza
da Lage, em 1893.
Uma rua da cidade do Rio de Janeiro também leva o nome do oficial.
Rua Gustavo Sampaio
Gustavo Sampaio, militar (tenente) brasileiro, nasceu no Ceará.
Participou da revolução de 1893 contra Floriano Peixoto. Classificado
para comandar a Fortaleza de Lages foi ferido gravemente vindo a morrer.
Atribuiu-se, na ocasião, que o tiro tivesse partido da Fortaleza de
Villegaignon.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Muito grato, por seu comentário. Se for possível, nos ajude complementando ou corrigindo as informações.
Very grateful, for your comment. If possible, help us by completing or correcting the information.
Muy agradecido, por su comentario. Si es posible, nos ayude completando o corrigiendo la información.
Sehr dankbar für deinen Kommentar. Wenn möglich, helfen Sie uns, indem Sie die Informationen ergänzen oder korrigieren.