José Xavier de Oliveira
Diccionario Bio-bibliographico Cearense - Barão de Studart |
(Engenheiro
Militar e bacharel em mathematica e sciencias physicas). Filho de João
Francisco da Silva, nasceu em 1871 na cidade de Baturité. Em 1889
matriculou-se na Escola Militar, onde fez o curso preparatório,
matriculando-se no curso superior da Escola da Praia Vermelha em 1892. Por
motivo de saúde foi sua matricula transferida, nesse mesmo anuo, para a
Escola de Porto Alegre, onde fez jús ao premio de Alferes-alumno em 1893 Por
occasião da revolta da esquadra foi a Escola fechada por ordem do governo, e
elle mandado embarcar no navio de guerra “Itaipú”, hoje “Carlos Gomes”, tendo
acompanhado toda a expedição da esquadra legal, e tomando parte no combate
contra o couraçado “Aquidabam”, em Santa Catharina.
Terminada a revolta, foi confirmado no posto de 2.o Tenente
e sua matricula transferida para a Escola da Praia Vermelha, na qual tirou os
cursos das 3 armas, Estado Maior, Engenharia e bacharelou-se em mathematica e
sciencias physicas. Deixando a Escola foi exercer varias commissões entre as
quaes a de auxiliar technico da Delegacia de Engenharia, na Bahia. Em 1895
foi promovido a 1.° Tenente e em 1898 a Capitão para a arma de artilharia.
Servia na guarnição de Curityba (Paraná) quando publicou a l.a edição da
“Goniometria do Tiro Indirecto”, â qual esgotou-se rapidamente, o que motivou
a publicação da 2a edição feita por conta da Casa F. Briguiet & Ca, do
Rio de Janeiro. A publicação dessa obra deu-lhe ingresso na Escola Militar do
Realengo, como instructor de tiro de artilharia. No anno seguinte (1912), foi
nomeado professor interino da cadeira de balística e em 1913, por occasião da
reforma do ensino, professor effectivo da mesma matéria.
|
Traz relatos que fazem parte da história das Famílias: Silveira, Severiano, Castelo Branco, Correa Lima, Maciel, Rego Falcão, Arruda, Pinheiro e outras que fizeram e fazem parte da história da Cidade de Baturité, Estado do Ceará, e suas ramificações por outros Estados do Brasil.
Páginas
▼
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Muito grato, por seu comentário. Se for possível, nos ajude complementando ou corrigindo as informações.
Very grateful, for your comment. If possible, help us by completing or correcting the information.
Muy agradecido, por su comentario. Si es posible, nos ayude completando o corrigiendo la información.
Sehr dankbar für deinen Kommentar. Wenn möglich, helfen Sie uns, indem Sie die Informationen ergänzen oder korrigieren.